Indexing metadata

Reactions on the Translation of Le Comte de Monte Cristo by Alexandre Dumas in Hikajat Siti Mariah by Hadji Moekti in Indonesian Literature in the Dutch Colonial Era


 
Dublin Core PKP Metadata Items Metadata for this Document
 
1. Title Title of document Reactions on the Translation of Le Comte de Monte Cristo by Alexandre Dumas in Hikajat Siti Mariah by Hadji Moekti in Indonesian Literature in the Dutch Colonial Era
 
2. Creator Author's name, affiliation, country Dwi SUSANTO; Universitas Sebelas Maret - Indonesia; Indonesia
 
2. Creator Author's name, affiliation, country Nur SAPTANINGSIH; Universitas Sebelas Maret - Indonesia; Indonesia
 
3. Subject Discipline(s)
 
3. Subject Keyword(s)
 
4. Description Abstract

RÉSUMÉ. La traduction du Comte de Monte Cristo d'Alexandre Dumas dans la littérature indonésienne coloniale européenne (1900-1942) n'a pas été seulement appréciée par le transfert de langue, la traduction de texte ou l'adaptation. La traduction a reçu une réaction avec la création de nouvelles œuvres littéraires qui sont devenues des œuvres littéraires indonésiennes «authentiques», comme Hikajat Siti Mariah (1910-1912). Divers problèmes répondaient à la construction textuelle du Comte de Monte Cristo. L'étude tente d'étudier la construction de l'identité représentée dans les deux textes à partir des paramètres narratifs, tels que l'espace, le genre, le corps et les relations raciales, dans une perspective postcoloniale. Les objets matériels sont Le Comte de Monte Cristo et Hikajat iti Mariah. L'objet formel est la réaction de la littérature indonésienne envers Le Comte de Monte Cristo. Les données de cette recherche sont le fond sociologique de ces œuvres littéraires, la naation coloniale dans ce texte et le discours colonial. L'interprétation des données se fait par lecture du modèle de déconstuction. Le résultat de cette recherche, la première, Le Comte de Monte Cristo renforce le romantisme et le matérialisme dans la construction de l'identité. La seconde, l'idée est rejetée par Hikajat Siti Mariah (1910-1912) qui construit une identité basée sur le spiritisme comme force humaine.

Mots-clés : identité, Hikajat Siti Mariah, Le Comte de Monte Cristo, traduction.

  

ABSTRACT. The translation of Le Comte de Monte Cristo by Alexandre Dumas in European colonial Indonesian literature (1900-1942) was not only appreciated through language transfer, text translation or adaptation. The translation received a reaction with the creation of new literary works that became "authentic" Indonesian literary works, such as Hikajat Siti Mariah (1910-1912). Various issues were responding to the textual construction of Le Comte de Monte Cristo. The study attempts to investigate the construction of the identity portrayed in the two texts from the narrative settings, such as space, gender, body, and race relations through a postcolonial perspective. The material object are Le Comte de Monte Cristo and Hikajat iti Mariah.  The formal object is reaction  Indonesia literature toward Le Comte de Monte Cristo Data this reseach are sociological backgrond  this literary works, colonial naation in this text, and colonial discourse. The interpretation data is done by deconstuction model reading. The result this research , the first,  Le Comte de Monte Cristo reinforces romanticism and materialism in the construction of identity. The second, the idea is rejected by Hikajat Siti Mariah (1910-1912) which constructs identity based on spiritualism as human strength.

Keywords: identity, Hikajat Siti Mariah, Le Comte de Monte Cristo, translation.

 

 
5. Publisher Organizing agency, location Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia
 
6. Contributor Sponsor(s)
 
7. Date (YYYY-MM-DD) 2021-03-04
 
8. Type Status & genre Peer-reviewed Article
 
8. Type Type
 
9. Format File format PDF
 
10. Identifier Uniform Resource Identifier https://ejournal.upi.edu/index.php/FRANCISOLA/article/view/32240
 
10. Identifier Digital Object Identifier (DOI) https://doi.org/10.17509/francisola.v5i2.32240
 
11. Source Title; vol., no. (year) FRANCISOLA; Vol 5, No 2 (2020): DECEMBER
 
12. Language English=en en
 
13. Relation Supp. Files
 
14. Coverage Geo-spatial location, chronological period, research sample (gender, age, etc.)
 
15. Rights Copyright and permissions Copyright (c) 2021 FRANCISOLA
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.