Gairaigo Derived from English in Japanese Advertising: Benefits, Drawbacks, and Global Implications

Fitri Ifi Gama

Abstract


Gairaigo, or loanwords borrowed from foreign languages, have become a ubiquitous feature of the Japanese language, with English being the most significant influence. The use of English loanwords in Japanese advertising has become increasingly common, with many commercials and other promotional materials incorporating gairaigo in their messaging. This study aims to explore the prevalence and significance of gairaigo derived from English in Japanese advertising, examining its benefits and drawbacks, and its global implications. This study utilized qualitative approach. The method used was descriptive method. Data collection technique through literature study. Data obtained online through various academic database, a total of 19 books and 26 scientific articles, and be analysed using descriptive analyse technique. This study found important benefits of gairaigo in Japanese advertising, that are: increase product appeal to younger generations, more effective communication with international audiences, and enhanced global image of Japanese brands. However, there are also drawbacks, that are: limited accessibility for non-English speakers, potential language erosion and loss of cultural identity, and negative impact on traditional Japanese businesses. Furthermore, the global implications of gairaigo in Japanese advertising are also significant, with the influence of Japanese advertising on global marketing trends and cultural exchange and cross-linguistic communication. Overall, while the use of gairaigo in Japanese advertising can bring numerous benefits, it is important to carefully consider its potential drawbacks and cultural implications for both domestic and global audiences. By understanding the impact of gairaigo on Japanese advertising, we can gain a deeper understanding of the complex interplay between language, culture, and marketing in a global context. Further research is needed to continue exploring the impact and implications of gairaigo in Japanese advertising. Further research is needed to continue exploring the impact and implications of gairaigo in Japanese advertising.


Keywords


Gairaigo; English Loanwords; Advertising; Marketing; Globalization

Full Text:

PDF

References


Aida, Y. (2016). English loanwords in contemporary Japanese. In the Oxford handbook of Japanese linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Chung, H., & Zhao, L. (2019). An exploration of language use in global advertising: A review and future research agenda. Journal of Global Marketing, 32(1), 21-39.

Creswell, J. W. (2014). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. Sage Publications.

Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press.

Gottlieb, N. (2014). Loanwords in the world's languages: A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.

Gottlieb, N. (2015). The language of advertising: A corpus-based study of English loanwords in Japanese magazine advertising. Journal of Asian Pacific Communication, 25(1), 109-130.

Harada, M. (2016). The power and pitfalls of loanwords in Japanese advertising. Japan Studies Review, 20, 137-159.

Hasegawa, Y. (2013). Japanese language education in the global age: Cultural identity and language diversity. Berlin: Springer Science & Business Media.

Hasegawa, Y. (2018). Gairaigo as a product of the cultural hybridization of Japan. Language and Intercultural Communication, 18(2), 145-158.

Holliday, A., Hyde, M., & Kullman, J. (2010). Intercultural communication: An advanced resource book for students. Oxford: Routledge.

Ito, J. (2017). The power of words: The impact of Gairaigo on traditional Japanese businesses. Sophia Economic Review, 62, 1-21.

Iwabuchi, K. (2002). Recentering globalization: Popular culture and Japanese transnationalism. Durham: Duke University Press.

Iwasaki, S. (2002). Loanword typology: A Japanese perspective. Berlin: Walter de Gruyter.

Iwasaki, S. (2013). Globalization, culture, and the limits of Japanization: The case of English loanwords in Japanese advertising. Journal of Linguistic Anthropology, 23(2), E56-E73.

Iwasaki, S. (2014). Gairaigo and Nihongo: Linguistic consequences of borrowing from other languages. Lingua, 148, 302-320.

Iwasaki, S., & Ingulsrud, J. E. (2017). English loanwords in Japanese advertising: A study of product names from 2000 to 2014. Journal of Japanese Language and Literature, 51(2), 35-60.

Iwasaki, S., & Ishii, S. (2016). Language use in Japanese advertising: A multimodal discourse analysis of print media. Journal of Multimodal Communication Studies, 3(1), 47-65.

Iwata, K. (2018). The role of English in Japanese advertising: The case of multinational companies. English Today, 34(3), 53-59.

Jin, L., & Li, X. (2010). Cross-cultural advertising research: Where we have been and where we need to go. International Journal of Advertising, 29(1), 7-28.

Jung, J., & Nakao, K. (2015). The adoption of English loanwords in the Korean and Japanese language. Journal of Asian Pacific Communication, 25(1), 81-100.

Kaneko, M., & Matsumura, Y. (2012). Exploring the role of English loanwords in Japanese politics. Asia Pacific Journal of Political Science, 20(3), 255-271.

Kato, S. (2012). An exploratory study of English in Japanese advertising. Journal of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, 43, 37-60.

Kelly-Holmes, H. (2010). Advertising as multilingual communication. London: Palgrave Macmillan.

Kelly-Holmes, H. (2013). Advertising as multilingual communication. Oxford: Routledge.

Kinsella, S. (2016). The power of English in Japanese advertising. The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, 14(12).

Kinsella, S. (2019). Japanese advertising and the representation of foreign cultures: a study of Coca-Cola and Pepsi commercials. Continuum, 33(1), 77-88.

Kinsella, S. (2019). Japanification: What the world can learn from Japan's lost decades. Berlin: Springer.

Kinsui, S. (2010). The uniqueness of Japanese: Loanwords and levels of language. Japan Forum, 22(3), 369-384.

Kondo, K., & Han, K. (2019). What’s in a name? A study of Gairaigo in Japanese advertising. Global Journal of Business Pedagogy, 3(1), 37-50.

Kotabe, M., & Helsen, K. (2008). Global marketing management (5th ed.). New Jersey: John Wiley & Sons.

Kuno, K. (2010). The structure of the Japanese language. In handbook of East Asian psycholinguistics: Volume 2, Japanese (pp. 25-40). Cambridge: Cambridge University Press.

Laroche, M., Habibi, M. R., & Richard, M. O. (2013). To be or not to be (from) the West: An analysis of the impact of the global/local orientation of advertising appeals on product evaluations. Journal of International Marketing, 21(4), 31-48.

Lie, J. (2017). Cultural Translation in Japanese Advertising. Oxford: Routledge.

Maher, J. C. (2007). Gairaigo: Japan's adaptation of foreign words. Global Media Journal, 6(10), 1-17.

Matsuda, M. (2016). Gairaigo in Japanese Advertising: Language, Culture, and Identity. Bristol: Multilingual Matters.

Matsumoto, K. (2012). Portuguese loanwords in Japanese. In P. O'Neill & S. Uchida (Eds.), Handbook of Japanese applied linguistics (pp. 217-233). Berlin: De Gruyter Mouton.

Matsumoto, Y. (2011). Gairaigo no bunpō riron [Grammar and theory of English loanwords]. Tokyo: Hitsuji Shobo.

Matsumoto, Y. (2018). English language influence on Japanese advertising: An analysis of loanwords in ads for cosmetics. The Journal of Asia TEFL, 15(2), 561-573.

Matsuo, A., & Takahashi, M. (2019). Globalization, authenticity, and the use of English words in Japanese advertising. Journal of Global Marketing, 32(2), 116-126.

Matsuo, Y. (2004). Foreign words in Japanese: A history of Gairaigo. Tokyo: Trans Pacific Press.

McKay, S. L., & Wong, S. C. (2017). Language and immigrant incorporation: Varieties of English in the United States. Oxford: Routledge.

Merriam, S. B. (2009). Qualitative research: A guide to design and implementation. Jossey-Bass.

Miyake, K., & Nakayama, R. (2015). Gairaigo and Japan: Globalization and Japanese culture. In J. S. Kim & J. D. Lo Bianco (Eds.), Language, education and society in a changing world (pp. 277-292). Oxford: Routledge.

Miyake, R. (2019). Globalization, gairaigo, and identity in Japan. In language and identity in the Japanese context (pp. 97-113). Berlin: Springer.

Miyake, Y. (2013). Gairaigo ni yoru gengo henka to bunka no eikyo [The influence of English loanwords on language change and culture]. Tokyo: Seishun Shuppansha.

Nakamura, M. (2018). The impact of the use of English words in Japanese advertising on product evaluation. Journal of Promotion Management, 24(1), 21-37.

Ogawa, K. (2019). Gairaigo and linguistic landscape in Japan: An analysis of English words on signs in Japanese public spaces. Language and Communication, 68, 57-68.

Ogawa, Y. (2012). The spread of English words in contemporary Japanese advertising. Journal of Pragmatics, 44(1), 31-46.

Ohara, Y., & Ichihashi, T. (2017). The spread of English loanwords in Japanese advertising: The impact on the Japanese advertising industry and other East Asian countries. Journal of Asian Pacific Communication, 27(2), 241-261. doi: 10.1075/japc.27.2.06oha

Okazaki, S. (2005). Examining the effectiveness of advertising toward a multicultural audience. Journal of Advertising Research, 45(02), 113-123.

Ono, Y. (2008). Gairaigo. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (pp. 324-327). Amsterdam: Elsevier.

Samiee, S., & Jeong, I. (2019). Global advertising research: A review and a research agenda. Journal of Advertising, 48(2), 143-163.

Shibamoto-Smith, J. S. (2014). English in Japan in the era of globalization. London: Palgrave Macmillan.

Shibamoto-Smith, J. S. (2017). Japanese language and society. Oxford: Routledge.

Singh, N., & Pereira, A. (2005). Consumer perception of advertising in cross-national context: A comparative study of Finland, India, and the United States. Journal of International Consumer Marketing, 17(1), 7-42.

Sugimoto, Y. (2009). An introduction to Japanese society. Cambridge: Cambridge University Press.

Sugiura, M. (2014). English loanwords in Japanese: Factors contributing to their success. International Journal of Language and Linguistics, 1(2), 28-36.

Suzuki, T., & Oba, K. (2015). Wasei-eigo as a Japanese cultural product. In Japan's Cultural Code Words (pp. 107-118). Clarendon: Tuttle Publishing.

Takano, S. (2013). Gairaigo and attitudes towards foreign words in contemporary Japanese society. International Journal of the Sociology of Language, 222, 103-118.

Takano, T. (2013). Language in Japanese advertising: The representation of English loanwords. Journal of Pragmatics, 56, 70-85.

Watanabe, Y. (2006). Gairaigo in Japanese advertising: Its origin, use, and dissemination. International Journal of the Sociology of Language, 181, 89-110.

Yano, H. (2019). The role of Gairaigo in the formation of a new Japanese identity. Journal of Japanese Studies, 45(1), 105-132.

Zhang, J., & Gelb, B. D. (2018). Advertising appeals in different cultures. Journal of Advertising Research, 58(3), 258-271.




DOI: https://doi.org/10.17509/japanedu.v8i1.57472

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2023 JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa Jepang

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Published by:
Department of Japanese Language Education, Faculty of Language and Literature Education  
Universitas Pendidikan Indonesia
Online ISSN:
2528-5548
 

 

JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa Jepang (e-ISSN:2528-5548) lisenced under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Internasional (CC BY-SA 4.0)