Japanese Quotative Particles 'to' and 'tte' in Daily Conversation
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Cook, H.M. (1999). Particles. Journal of Linguistic Anthropology, 9 (1/2), 181-183.
Ikeya, T. (2018). Inyou keishiki ‘tte’ ni okeru shuujoshiteki kinou [Functions of Quotative Form ‘tte’ as Sentence-final Particle]. Theoretical and applied linguistics at Kobe Shoin: Talks, 21, 41-69.
Ishiguro, K. (2015). Daigaku kougi no bunmatsu hyougen no kinou: inyou joshi ‘to’ de owaru bun wo rei ni [Functions of End-of-Sentence Expressions in Lectures: Sentences Ending with Quotative Particles ‘to’]. International Education Center, Hitotsubashi University.
Ishihara, Y. (2021). Root Complementizer tte in Japanese. Japanese/Korean Linguistics, CSLI Publications,. 28.
Kodama, Y. (2019). Taikendan ni okeru inyou joshi tte, to oyobi mujoshi no kinou [Functions of quotative particles tte, to and no-particle in story telling of one’s experience]. Sociolinguistics [Shakaigengogaku], 21(2), 18-33.
Matsui, T., & Yamamoto, T. (2013). Developing sensitivity to the sources of information: Early use of the Japanese quotative particles tte and to in mother–child conversation. Journal of Pragmatics, 59, 5-25.
National Institute for Japanese Language and Linguistics. (2001-2003). Nagoya University Conversation Corpus. (https://chunagon.ninjal.ac.jp/nuc/search).
National Institute for Japanese Language and Linguistics. (2018-2021). Corpus of Everyday Japanese Conversation. (https://chunagon.ninjal.ac.jp/cejc/search)
Nakahata, T. (1990). ‘Toiu’ no kinou ni tsuite [Functions of toiu]. Japanese Studies Osaka University [Sakadai nihongo kenkyuu],2, 43-55.
Nilep, C. & Fujimoto, J. (2017). Animating Functions of quotative particles to and tte in spoken Japanese.
Oshima, D. Y. (2017). [Shuyoubu wo motanai nihongo juzokusetsu: ‘shite’, ‘itte’, ‘omotte’ no fuzai' [Subordinate Clause without Head: Absence of shite, itte and omotte].
Saegusa, R. (1997). ‘tte’ no Taikei [The System of tte].
Satou, Y. (2011). Inyou keishiki ‘tte’ ni okeru shudai teiji youhou [Usage of the Quotative Form tte in Topic Presentation]. Kyoritsu Global Studies: Bulletin of Kyoritsu Women's University Faculty of International Studies [Kyouritsu kokusai kenkyu: kyouritsu joshi daigaku kokusai gakubu kiyou], 28, 1-20.
Suzuki, S. (1996a). The Discourse Function of the Quotation Marker tte in Conversational Japanese. Proceedings of the 22 Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session and Parasession on The Role of Learnability in Grammatical Theory, pp. 387-393.
Suzuki S. (1996b). An Analysis of tte- and to yuu no wa- marked phrases in Japanese Discourse. Word, 47(3), 321-337.
Tomita, T. (1991). Bunpou no Kiso Chisiki to Sono Oshiekata [Basic Knowledge of Grammar and How to Teach It]. Tokyo: Nihongo no Bonjinsha.
Usuda, Y. (2021). Nihongo Nichijou Kaiwa ni Okeru Hiheiretsu Youhou no ‘Toka’ ni Yoru Innyou no Bunseki [Analysis of Quotations by Nonparallel Usage of Toka in Japanese Daily Conversation]. In Proceedings of Language Resource Utilization Workshop [gengo shigen katsuyou waakushoppu happyou ronbun bunshuu], 6, pp. 240-248). National Institute for Japanese Language [kokuritsu kokugo kenkyuujo].
Yamazaki, M. (1996). Inyou/Denbun no ‘Tte’ no Youhou [The Use of Quotative or Hearsay tte]. Collections of Research Reports [kenkyuu houkokushuu].
DOI: https://doi.org/10.17509/japanedu.v9i2.51944
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2025 JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa Jepang

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Department of Japanese Language Education, Faculty of Language and Literature Education
Universitas Pendidikan Indonesia
![]() 2528-5548 |
JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa Jepang (e-ISSN:2528-5548) lisenced under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Internasional (CC BY-SA 4.0)